第024回 面子(2)
1.彼という奴は、皮の面が厚いんだ。
他这个人脸皮很厚。
2.会社の顔に泥を塗るようなことはしないようにね。
你可别给我们公司的脸上抹黑啊。
3.お前のせいで、俺の顔が丸つぶれなんだぞ。
都是你,让我丢尽了脸。
1.彼という奴は、皮の面が厚いんだ。
他这个人脸皮很厚。
2.会社の顔に泥を塗るようなことはしないようにね。
你可别给我们公司的脸上抹黑啊。
3.お前のせいで、俺の顔が丸つぶれなんだぞ。
都是你,让我丢尽了脸。
1.どうか私に免じて、大目に見てやっていただけないでしょうか。
请您看在我的面子上,饶了他吧。
2.相手の顔を立ててやるんだよ。わかった?
记住, 要给对方留点面子。
3.彼は世間体をすごく気にする人です。
他是个爱面子的人。
1.彼とは気の置けない仲で、何でも打ち明けて話せます。
我跟他是知心朋友,无话不谈。
2.昔のよしみで、今回の件はもうこれ以上追及しません。
看在老交情的份上,这次的事我就不再追究了。
3.あなたの知り合いで、誰か不動産屋はいませんか。
你的熟人中有没有做房地产生意的?
1.どういうわけか、彼はいつも私に嫌がらせをする。
不知道为什么,他总是跟我过不去。
2.彼ら二人は犬猿の仲なので、会ってもお互い相手にしない。
他们俩是死对头,见了面谁也不理谁。
3.嫁姑の仲がうまく行っていない、どうしよう?
婆媳关系不好,怎么办?
1.夫婦の間で、ちょっとした衝突があるのは免れないことです。
夫妻之间小打小闹是免不了的。
2.夫婦が一緒に長くいると、家族愛が男女愛を上回ります。
夫妻在一起生活久了,亲情就会多过爱情。
3.生活習慣の違いで、若い夫婦はよくぶつかります。
因为生活习惯不同,小两口常常闹矛盾。
1.この夫婦はおしどり夫婦です。
这对夫妻非常恩爱。
2.結婚後、彼はずっと妻を思いやり、いたわってきました
结婚后,他一直都很体贴、呵护妻子。
3.二人はお見合いで知り合いましたが、一目ぼれで、
いつもぴったりと寄り添い合っています。
他们两人虽然是相亲认识的,却一见钟情,好得如胶似漆。
1.あなたは彼と縁もゆかりもないのに、どうしてそんなに助けてあげるの?
你跟他素不相识,为什么帮他那么多?
2.あんなやつとは関わりたくない。
我可不愿意跟那种家伙扯上关系?
3.彼とは幼馴染です。
我和他是从小一起长大的朋友。
1.彼はみんなの前で話すときとても緊張して、蚊の鳴くような声になります。
他站在大家面前讲话很紧张,声音小得像蚊子叫。
2.彼女の歌声はとてもきれいで、何度聞いても飽きない。
她的歌声非常动听,让人百听不厌。
3.この車のクラクションが凄く耳につく。
这辆汽车的喇叭声刺耳得很。
1.外で一日呼び売りをしていたから、のどが枯れないわけないでしょう?
你在外面叫卖了一天,嗓子能不哑吗?
2.アンディ・ラウの入場を見かけると、女性ファンたちが興奮してキャーと叫びだした。
女粉丝们看到刘德华进场,都兴奋地尖叫了起来。
3.もっと小さい声でしゃべれないの?仕方ないよ、生まれつき大声なんだから。
你说话不能小声点儿吗?――没办法,我天生嗓门儿大。
1.この子は部屋に入った後、ずっと俯いたまま黙っている。
这孩子进屋以后一直低着头不说话。
2.彼は頭を上げて、大きなスクリーンをチラッと見た。
他抬头看了看大屏幕。
3.お母さんに散々お願いして、やっと今晩クラスメートの家に泊まることを
承知してもらった。
我求了妈妈半天,她才点头答应我今天晚上住同学家。