「当たり障りのない話」を中国語に訳すと
「当たり障りのない話」という日本語がありますが、
中国語では、“无关痛痒的客套话”と言います。
例えばこんな場面で使えます。
我和她第一次见面时,双方都非常紧张,
只说了一些无关痛痒的客套话。
只说了一些无关痛痒的客套话。
(私は彼女と初対面のとき、双方とも大変緊張していたので、
当たり障りのない話を少ししただけです。)
日常生活からビジネスシーンでも使えそうな表現なので
機会があればぜひ活用してみてください。
「当たり障りのない話」という日本語がありますが、
中国語では、“无关痛痒的客套话”と言います。
例えばこんな場面で使えます。
(私は彼女と初対面のとき、双方とも大変緊張していたので、
当たり障りのない話を少ししただけです。)
日常生活からビジネスシーンでも使えそうな表現なので
機会があればぜひ活用してみてください。