Kindle電子書籍の販売停止について
3/9発売のKIndle電子書籍『まとめておぼえる・中国語慣用句100選』の販売停止についてお知らせします。
現在、一部の端末において簡体字が正常に表記されない不具合が報告されているため本書籍のを販売を停止しております。
既にお買い上げの方で、上記不具合のある方は訂正版のダウンロードについてご案内を致しますので恐れ入りますがお問い合わせページより、商品のご注文時に記載された「注文番号」をご記入の上、ご連絡をお願い申し上げます。
3/9発売のKIndle電子書籍『まとめておぼえる・中国語慣用句100選』の販売停止についてお知らせします。
現在、一部の端末において簡体字が正常に表記されない不具合が報告されているため本書籍のを販売を停止しております。
既にお買い上げの方で、上記不具合のある方は訂正版のダウンロードについてご案内を致しますので恐れ入りますがお問い合わせページより、商品のご注文時に記載された「注文番号」をご記入の上、ご連絡をお願い申し上げます。
新聞などでよく出てくる「いたちごっこ」という表現は辞書を引いても、なかなかしっくりくる訳が見つかりませんが、実は、中国語の“猫捉老鼠”という言葉にニュアンスが似ています。
例えば、このようなときに使います。
在街上,城管和小摊贩之间常常会上演“猫捉老鼠”的游戏。城管来了,小摊贩就跑,城管走了,小摊贩就又回来。
路上では、都市管理員と露天商の間でよく「いたちごっこ」ゲームが繰り広げられます。都市管理員が来ると露天商は逃げ、都市管理員が去れば露天商はまた戻ってきます。