2012年3月5日(月)
今回も、「手」についての表現を紹介します。
1.做了个手势
手振りで合図する
(例文)
彼は手振りでみんなに声を出さないようにと合図しました。
他做了个手势,示意大家别出声。
2.手感很好
風合いがいい
(例文)
このセーターは風合いがよく、肌触りも暖かい。
这件毛衣手感很好,穿起来也很暖和。
3.手很巧
手先が器用だ
(例文)
母親は手先が器用で、私が小さいとき着たセーターは全部母が編んだものです。
母亲的手很巧,我小时候穿的毛衣都是她织的。
2012年2月26日(日)
1.挥手
手を振る
(例文)
彼は私に手を振って、「さようなら」と言いました。
他朝我挥了挥手,说:“再见。”
2.牵手
手をつなぐ
(例文)
中国では女の子たちが一緒に手をつなぎながら
街をぶらぶらするのをよく見掛けます。
在中国经常能看到女孩子们一起牵着手逛街。
3.手把手地教
手取り足取り教える
(例文)
私は一度もゴルフをしたことがないけど、楊先生はとても
辛抱強く、手取り足取り教えてくれます。
我从来没打过高尔夫,不过杨老师很有耐心,手把手地教我。
2012年2月20日(月)
1.上臂很粗
二の腕が太い
(例文)
私の二の腕は太いですが、細くする方法はありますか。
我的上臂很粗,有什么办法可以减掉?
2.三头六臂
並外れた能力を持っている
(例文)
私の体は一つしかないから、こんなにたくさんのことを
一人でできるわけないでしょう?
我又没有三头六臂,这么多事我一个人怎么忙得过来啊?
3.胳膊拧不过大腿
長い者に巻かれる
(例文)
長い者には巻かれたほうがいい、社長の言うことに
私たちは従ってやるしかない。
胳膊拧不过大腿,老板怎么说我们就只好怎么做。
2012年1月28日(土)
1.胸有成竹
自信満々
(例文)
董事長は自信満々で、「何があろうと、我々はこの販売目標を
達成する自信があります」と言っていました。
董事长胸有成竹地说:“不管怎么样,我们都有信心
完成这个销售目标。”
2.胸怀大志
大きな志を抱く
(例文)
彼は小さいときから大きな志を抱き、大人になったら
一大事業をやりたいと思っていました。
他从小就胸怀大志,希望长大后能做出一番大事业。
3.心胸狭窄
心が狭い
(例文)
人によっては物事を考えたり、行ったりするとき、
心が狭く、細かいことにけちけちし、
自分が損をするのではといつも心配しています。
有些人想问题,做事情时,心胸狭窄,
斤斤计较,总怕自己吃亏。
2012年1月21日(土)
1.挺胸
胸を張る
(例文)
おじいちゃんはいつも胸を張って
顔を上げて歩くので、とても元気そうです。
爷爷走路时总是挺胸抬头的,让人感觉很精神。
2.胸闷
胸に圧迫感がある
(例文)
ここ数日はずっと胸が圧迫されるような感じで、
呼吸しにくいですが、何か病気にでもなったのでしょうか。
这几天总觉得胸闷,喘不过气来,不会是得了什么病吧。
3.胸膛很结实
胸板が厚い
(例文)
彼はよくジムへ鍛えに行っているので、胸板が厚い。
他经常去健身房锻炼,胸膛很结实。
2012年1月14日(土)
1.肩膀酸痛
肩こりがする
(例文)
仕事中いつもパソコンに向かっているから、
肩こりがひどいです。
どうしたら和らげることができますか。
我上班总是对着电脑,肩膀特别酸痛,
怎样才能缓解呢?
2.耸肩
肩をすくめる
(例文)
張杰さんは肩をすくめて仕方なさそうに、
「すみません、私も助けたいのは山々ですが」
と言いました。
张杰耸了耸肩,无可奈何地说:
“对不起,我也是爱莫能助。”
3.溜肩
なで肩
(例文)
A: 私はなで肩で、どんな服もしゃきっと着こなせない。
B: 私はちょうど逆で、怒り肩で、男の人みたい。
A:我是溜肩,穿什么衣服都撑不起来。
B:我跟你正好相反,肩太宽,像个男的。
2012年1月6日(金)
1.闷闷不乐
浮かない顔をしている
(例文)
ここ何日会社でちょっと問題があったので、
みんな浮かない顔で、口数も少ないです。
这几天公司里出了一些问题,
大家都闷闷不乐的,很少说话。
2.没精打采
しょんぼりしている
(例文)
失恋後彼は朝から晩までしょんぼりしていて、
何をやっても元気がないです。
失恋后,他整天没精打采的,做什么都提不起精神。
3.撅着嘴皱着眉
唇を尖らせ、眉を顰めている
(例文)
子供は食卓にお肉がないのを見て、唇を尖らせ、
眉をひそめ、ご飯を食べようとしません。
小家伙看到饭桌上没有肉,就撅着嘴皱着眉不肯吃饭。
2011年12月23日(金)
1.气得嘴都歪了
怒りで顔が歪む
(例文)
自分がこんなに大変なのに、彼にそのように言われるとは思わなかったので、
怒りのあまり顔が歪みました。
我没想到自己这么辛苦,还被他这样说,气得嘴都歪了。
2.气得脸红脖子粗
顔を赤らめ、青筋を浮かべて怒る
(例文)
彼という人は、本当によく怒ります。いつもささいなことで、
顔を赤らめ青筋を浮かべて怒ります。
他这人特别爱生气,经常为一些鸡毛蒜皮的小事气得脸红脖子粗。
3.气得直发抖
怒りで身震いが止まらない
(例文)
おばあさんは息子が自分の通帳をこっそり持って行ったことを知ったとき、
怒りのあまり身震いが止まりませんでした。
老大娘知道儿子偷走了自己的存折时,气得直发抖。
2011年12月16日(金)
1.板着脸
仏頂面をしている
(例文)
王社長は一日中仏頂面で、従業員たちは彼と話すのが怖いです。
王老板整天板着脸,员工们都不敢跟他说话。
2.气冲冲(地)
かんかんに怒って。
※よく動詞の修飾語として使われます。
(例文)
彼はバーンとドアを閉め、かんかんに怒って行ってしまいました。
他砰地一声摔上门,气冲冲地走了。
3.气地火冒三丈
烈火の如く怒った
(例文)
雲さんは両親と相談もせずにこっそりと入籍したので、
両親がそれを知ると、烈火の如く怒りました。
小云没跟父母商量就去偷偷领了结婚证,
她父母知道后气得火冒三丈。
2011年12月9日(金)
1.捧腹大笑
抱腹絶倒する
(例文)
ピエロの滑稽な動作が面白くてみんな抱腹絶倒しました。
小丑滑稽的动作逗得大家捧腹大笑。
2.勉强挤出一个笑容
無理やり笑顔を絞り出す
(例文)
彼女は無理やり笑顔を絞り出して、
「泣いていないよ、目に砂が入ったの」と言いました。
她勉强挤出一个笑容说:“我没哭,是眼睛里进沙子了。”
3.满脸堆笑
満面に笑みを浮かべる
(例文)
お客さんが入ってくるのを見ると、オーナーはすぐに満面に
笑みを浮かべて愛想良くあいさつをしました。
看到顾客上门,老板赶紧满脸堆笑地热情打招呼。