中国語通訳の仕事(2)


(中文)
双方的技术人员都很专业,专业术语都不用译成中文,把英语照搬过去就可以了。
而且双方的技术人员是边操作仪器边交流的,很快就能理解对方的意思,省了翻译的不少功夫。我呢,也在帮着翻译的同时简单地了解到了这些仪器的一些基本原理。
在休息时间,大家谈到了很多中国和日本的文化差异,以及生活情况等,越聊越开心,彼此还约好互相去对方的国家玩儿。

中国人常说,船到桥头自然直。看来真是这样。

(日本語)
双方の技術者はとてもプロフェッショナルなので、専門用語は中国語に訳さず英語をそのまま使えばいいのです。また双方の技術者は機器を操作しながらコミュニケーションをとっていたので、すぐに相手の言うことを理解し、通訳の手間を大分省いてくれました。私も、通訳をしながらこれらの機器の基本的な原理を少し簡単に知ることができました。
休憩時間、みんなは中国と日本の文化の相違、生活状況などについて話に花を咲かせ、お互いに相手の国へ遊びに行く約束までしました。

中国人はよく、「案ずるより生むが易し」といいますが、本当にそのようですね。