ポトス
(中文)
春天是一个万物复苏的季节,我家养的一盆绿萝也是生机勃勃的。嫩嫩的叶子青翠欲滴,让人百看不厌。这一小簇绿色让整个客厅都充满着春意,也给我的生活带来不少情趣。
(日本語)
春は万物が蘇る季節です。我が家で育てているポトスもとても生き生きしています。若葉が青々とし、今にもしずくが零れ落ちそうで、いつ見ても飽きません。この一束の緑のおかげでリビングも春たけなわといったところで、生活にもなかなかの趣が出てきました。
(中文)
春天是一个万物复苏的季节,我家养的一盆绿萝也是生机勃勃的。嫩嫩的叶子青翠欲滴,让人百看不厌。这一小簇绿色让整个客厅都充满着春意,也给我的生活带来不少情趣。
(日本語)
春は万物が蘇る季節です。我が家で育てているポトスもとても生き生きしています。若葉が青々とし、今にもしずくが零れ落ちそうで、いつ見ても飽きません。この一束の緑のおかげでリビングも春たけなわといったところで、生活にもなかなかの趣が出てきました。
(中文)
最近天气暖和得让人直想睡觉,而坐电车时更是被晃得昏昏欲睡。再看看我周围的乘客,大家也是怀里抱着公文包频频点头。不过车一到站,大家又精神抖擞地起身奔向各自的目的地。
(日本語)
最近天気が温かくてとても眠たくなります。電車に乗っているときなどは揺られて一層うとうとしてしまいます。周りの乗客を見ても、みんな仕事のカバンを胸に、しきりに頭を下げています。しかし駅に着いたら、みんなまたとても元気そうに立ち上がりそれぞれの目的地に向かいます。
(中文)
今天给学生上了会话课,我再次感到补语使用的重要性。特别是对于中级水平的学生来说,如果能掌握好补语的使用方法,那么他说的汉语将会听起来更自然。所以基础语法的讲座结束以后,我打算花一段时间重点练习补语的用法。
(日本語)
今日、生徒に会話のレッスンをしましたが、再び補語の使い方の重要性を感じました。特に中級レベルの学生は、補語の使い方をマスターできれば、話す中国語がもっと自然になるでしょう。なので、基礎文法の講座が終わったら、時間をかけて補語の使い方を重点的に練習したいと思います。
(中文)
今天去朋友家看了她的宝宝。这个宝宝刚出生一个星期。我去的时候,正睡得甜甜的。从小宝宝那长长的眼睑,挺挺的小鼻子能看出以后定是个小美女。
(日本語)
今日赤ちゃんを見に友達のお家にお邪魔しました。赤ちゃんはまだ生まれて一週間たったところです。私が行ったときは、ちょうどぐっすりと眠っているところでした。赤ちゃんの長い切れ目や筋の通った小さな鼻を見て、将来きっと可愛い子ちゃんになるに間違いないと思いました。
(中文)
今天白天的最高气温竟然达到了25度。而更让我惊讶的是,电车里竟然开了冷气。现在可才4月份啊。我不由得再次感叹日本服务水平之高。不过心里又有一个小小的声音,其实我们还可以再忍忍。
(日本語)
今日昼間の最高気温はなんと25度でした。それより驚かされたのは何と電車に冷房が効いていたことでした。まだ四月だというのに。いつもながら日本のサービスレベルの高さに感心せずにいられませんでした。しかし心の中では、「実はもう少し我慢できるんじゃないの」という小さな声もささやいていました。
(中文)
在日本,每次去外边吃饭,刚一坐下,服务员就会热情地递上一杯冰水。每次我都会想为什么不是热茶,而是冰水呢?我觉得这对胃不太好,所以除非是渴得不行了,一般我都不喝。
(日本語)
日本では、毎回外食すると、席に座ったらすぐにウェートレスが親切に氷水を持ってきてくれます。私はいつも何で温かいお茶ではなくて氷水なのかと思います。胃にあまり優しくないと思うので、よほど喉が渇いていないと普通は飲みません。
(中文)
今天天气不错,又正好是赏樱的季节,我和朋友结伴去看了樱花。
在和煦春风轻轻地吹拂下,淡粉的花瓣纷纷飘落,给人一种说不出的美感。
我的心也随着落英飘舞起来。
樱花,真美!
(日本語)
今日は天気もよく、またちょうど花見の季節ということもあって、友達と一緒に桜を見に行きました。
暖かくやさしい春の風にそよぎながら、淡いピンクの花びらがはらはらと舞い降りてきます。なんとも言えない美しさです。
私の心も散りゆく花びらとともに踊っています。
桜って、本当にきれい!
(中文)
今天又是个大晴天。对面的主妇一大早就起来又晒被子又晒衣服,而且每件衣物都扯得没有一丝皱纹,整整齐齐地晒在那儿。每次看到她晒的衣物,再看看自己晒的,我都会觉得不好意思。
(日本語)
今日はまた快晴です。向かいの主婦が朝早くから布団やら洗濯物やらを干したりしています。しかもどの服も皺一つないぐらい伸ばされ、整然と干されています。彼女が干している洗濯物を見るたびに、自分の干したものを見ていつも恥ずかしく思います。