体重計
2009年8月16日(日)
(中文)
今天心血来潮买了一个新体重计。这个体重计功能非常多,除了体重以外,还可以测出身体各个部位的脂肪、肌肉以及身体年龄等等。怀着好奇,我也都测了一下,结果测出来的身体年龄比实际年龄小了十岁,这让我不禁怀疑数据的正确性。
(日本語)
今日、思いつきで新しい体重計を買ってしまいました。この体重計は非常に機能が多く、体重以外にも、体の各部分の脂肪、筋肉と体内年齢まで測定できます。好奇心から、私も一通り測定してみましたが、何と体内年齢は実年齢より十歳も若かったのです。このデータが正しいのかどうか疑ってしまいます。
ビールは健康にいい?
2009年8月14日(金)
(中文)
以前教过一个女学生,她很喜欢喝啤酒。她曾经在课上半开玩笑地对大家说,两杯啤酒加上一点儿下酒菜就是她每天的晚饭。大家当然不可能完全相信她的话,不过还是担心地说:
“这样对身体不好吧。”
今天我在网上看到一则消息说,西班牙的科学家研究发现,女性每天喝适量的啤酒有助于防止骨质疏松。不知道这个消息是真是假,但是我想那个女学生听到的话,一定会很开心的。
(日本語)
昔、ビールが大好きな女性の生徒に教えたことがあります。彼女は授業中、冗談半分でみんなに、ビール二杯とつまみ少しが毎日の晩御飯だと話しました。みんなはもちろん彼女の話を完全に信じる訳ではないですが、やはり心配して「あまり体によくないでしょう」と言っていました。
今日、ネットである情報を目にしました。スペインの研究者の研究によると、女性は毎日適度のビールを飲むと骨疎しょう症の予防に役立つそうです。この情報の真否は確かめられませんが、その女の生徒が耳にしたら、きっと喜ぶでしょう。
鹿せんべい
2009年8月12日(水)
(中文)
上个星期六,我和朋友一起去了奈良。一下公共车,就看见路边和草坪上坐着、站着很多鹿,看上去都很温顺、可爱。我和朋友赶紧买了鹿仙贝,想拍几张喂鹿的照片。可是没想到,我们一拿到仙贝就受到了鹿群的围攻。它们不停地咬我们的衣服和包包,吓得我们扔了仙贝就跑了。别的游客大概也有类似的经历,看到我们狼狈逃跑的样子,都笑了起来。
最后我和朋友得出的结论是,要想和鹿优雅地拍几张照的话,就什么吃的都别买。
(日本語)
先週の土曜日に、友達と一緒に奈良に行ってきました。バスを降りると、道端や芝生に座っていたり、立っていたりするたくさんの鹿が目に入りました。みんなとても従順で、かわいく見えました。鹿に餌をやる写真を少し撮ろうと思って、早速友達と鹿せんべいを買いました。しかし予想に反して、せんべいを手に入れた途端、すぐ鹿の群れに襲われました。鹿たちがずっと私たちの服やカバンを噛んでくるので、怖くなってせんべいを捨てて逃げてしまいました。ほかの観光客も同じ経験があったのか、うろたえて逃げている私たちを見て、笑っていました。
最後に友達とたどり着いた結論は、鹿と優雅に写真を撮ろうと思うなら、食べ物を一切買わないことです。
猫のいたずら
2009年8月10日(月)
(中文)
星期天见到朋友时,她睡眼惺忪,一脸倦容。我问她,是不是最近工作太忙,没休息好?
可朋友的回答却是,“哪儿呀。我家的猫这几天不好好睡觉,昨天晚上又爬到我头上捣乱,结果搞得我一夜没睡好。”
这个有趣的回答给大家都带来了好心情。
(日本語)
日曜日に友達と会ったとき、彼女は寝ぼけ眼で、満面に疲れを見せていました。彼女に、近頃仕事が忙しすぎて、ちゃんと休んでいないの?と尋ねました。しかし、友達の答えは「とんでもない。うちの猫はここ数日ちゃんと寝てくれなくて、昨夜もまた私の頭に上ってきていたずらをしてきた。おかげで一晩ゆっくり眠れなかったわ。」
この面白い答えはみんなを愉快な気分にさせてくれました。
感动的一天(3)
2009年8月3日(月)
(中文)
学生不断地倾诉着自己的心情,说着说着眼圈就红了起来,我也被她感动得鼻子酸酸的。
我觉得自己并没有采取什么特殊的教法,只是强调一定要坚持听和说,关键还在于学生自身的努力,但是没想到学生会这么感动。我被学生深深感动的同时,觉得自己也应该把感谢的心情向朋友和亲人表达出来,因为这种感动能给人无限的力量、希望和动力。
希望大家也能拥有感动的每一天。
(日本語)
生徒は自分の気持ちを延々と訴えてくれて、そのうちに目がうるうるしてきたので、私もとても感動させられて胸が熱くなってきました。
自分は特にこれといった指導法を取ったわけでもなく、ただ聞く、話すことを続けるよう強調しているだけです。後はやはり生徒自身の努力にかかっています。生徒がこんなに感動されているなんて本当に思いもよりませんでした。生徒に感動させられたと同時に、自分も感謝の気持ちを友達や家族に表現すべきだと思いました。それはその感動が人にパワーや希望とやる気をもたらすからです。
皆様も感動的な毎日を過ごせるように。
おわり
感动的一天(2)
2009年8月1日(土)
(中文)
学生说,她学中文学了七八年了,一直感觉不到有什么进步,电视上说什么也听不懂,自己想说什么也说不出来。虽然一直坚持学习,但是比较灰心,也没有什么学习热情。可是,今年经朋友介绍认识了老师以后,短短的三个多月就感觉自己无论是口语也好,还是听力也好都有了一些进步。以前看中文的节目时,因为听不懂常常会犯困,可现在却觉得很紧张。这些年来我一直觉得自己的学习就像在一条永远望不到头的黑暗的隧道内摸索一样・・・・・・。
(日本語)
すると、生徒は次のように話してくれました。中国語を七、八年勉強していますが、ずっと進歩を感じられず、テレビで何を言っているのかもわからないし、自分の言いたいことも言えません。勉強はずっと続けていますが、落ち込んでいてあまりやる気もなかったです。しかし、今年友達の紹介で先生と知り合って、たった三ヶ月あまりで会話といい、ヒアリングといいどちらにも少し進歩を感じることができました。前は中国語の番組を見るとき、よく眠くなりますが、今はとても緊張しています。ここ数年自分の勉強は先の見えない暗いトンネルの中で手探りをしながら進んでいる感じでしたが・・・・・・。
次回へつづく
感动的一天(1)
2009年7月30日(木)
(中文)
以前我曾经在博客上写过一个学生学了很多年,却感觉不到进步而很烦恼的事。
今天这个学生在下课后,突然拿出一个精致的信封和一盒包装精美的蛋糕。我觉得很纳闷,今天应该不是什么特别的日子呀?于是,我问她这是怎么回事?
(日本語)
以前ブログに、ある生徒が長年中国語を習っているにも関わらず、進歩を感じられずとても悩んでいるということを書いたことがあります。
今日、その生徒が授業後に突然、素敵な封筒と綺麗に包まれたケーキを出しました。今日は別に特別な日でもないはずなのにと困惑しながら、生徒にどうしたの?と聞きました。
次回へつづく
男の料理
2009年7月28日(火)
(中文)
最近在日本的男士之间流行起了烹饪。我觉得这能减轻一点儿女士们家务的负担,未尝不是件好事。
不过有文章专门就这一现象分析说,这可能是因为随着时代的变迁,日本的男性地位有所下降;或者是当前金融危机,男性们的节约意识提高了;还可能是男性们为了讨得女友欢心,而一展身手等等。
我觉得不必考虑那么复杂,烹饪也是一门艺术,自己能乐在其中就行了。
(日本語)
最近日本の男性の間では料理することが流行っています。これで女性たちの家事の負担もいくらか減るので、いいことではないかと私は思っています。しかしある文章はこの現象についてわざわざ次のように分析しました。それは時代の変化によって男性の地位が下がったからなのではないか、また金融危機で男性の節約意識が挙がったからなのではないか、さらに彼女を喜ばせるために、腕を披露しているのではないかなどなどと言われています。
私はそんなに複雑に考えることもないと思います。調理も一つの芸術で、本人がそれを楽しんでいればいいのではないかと思います。
普通话
2009年7月26日(日)
(中文)
中国民族多,方言也多,为了促进全国人民的交流,国家推广普通话是非常有必要的。不过今年广电总局出台了一项新政策,要求电视剧也都使用普通话。这项政策引起了很多人的异议,毕竟方言艺术也是电视剧中不可缺少的一大魅力元素,少了方言的电视剧将会逊色不少。
(日本語)
中国は民族も多く、方言も多いので、全国国民の交流を促すため、国が標準語を押し広めることは非常に必要です。しかし、今年中国国家ラジオ・映画・テレビ総局が新しい政策を打ち出し、テレビドラマでも全部標準語を使うように要請しました。この政策には多くの方々が異議を唱えています。方言芸術もやはりドラマに欠かせない一大魅力的な要素なので、方言なしのドラマはとても見劣りしたものになるでしょう。
绿豆汤
2009年7月24日(金)
(中文)
在日本,一到夏天很多家庭就会做大麦茶;而在中国,夏天的传统解暑饮品要数绿豆汤。因为绿豆能预防中暑,治疗食物中毒等。我在日本的唐人街也买到过绿豆,所以大家也不妨试着做一次。
(日本語)
日本では、夏になると多くの家庭が麦茶を作りますが、中国では、暑気を払う夏の伝統的な飲み物はなんと言っても緑豆スープでしょう。それは、緑豆は熱射病予防や食品中毒の治療などができるからです。日本の中華街でも緑豆を買ったことがあるので、皆さんも試してみてはいかがでしょうか?