メニュー

中国語基本会話フレーズ集、新発売。

Archive for 6月, 2009

アマガエルとツチガエルの合唱

(中文)
最近每天晚上都能听到青蛙们热闹的合唱,一点儿也体会不到青蛙跃入古池塘时的恬静之感。
不过每天能伴着青蛙声入睡,倒也很是惬意。

(日本語)
最近毎晩カエルの賑やかな合唱が聞こえます。カエルが古池に飛び込む静けさは全然感じられませんが。
毎日カエルの鳴き声に囲まれながら眠りにつくのもなかなか心地よいものです。

中国語を独学できるビデオ学習教材

こんにちは。ZhuZhuです。
ビジュアル中国語の第15回を公開しました。中国語ビデオ講座のページからご覧頂けます。

ビジュアル中国語は、中国語教室に通っていない方でも、教室にいるような臨場感で文法を基礎から独学できます。また、この夏出版予定の学習DVDシリーズ第1弾では、基礎文法と単語をベースにした豊富な例文を収録予定です。語順や文法があやふやで、中国語会話がなかなか上達しない、という方にもおすすめです。全例文と文法解説を収録した冊子も同梱予定なので、どこでも中国語学習ができます。詳細は追ってお伝えします。

参考書の進捗状況

(中文)
预定今年夏天出版的DVD和相关册子的稿子已经全部写完了,现在正在编辑当中。
虽然在写的时候,已经有意识地把常用的单词和说法编进稿子中去了,
不过在反复看稿子的时候,还是会发现一些不满意的句子。
昨天在编辑室确认进展情况时,就又挑出了几个句子。
不过一旦发现,我就立即和编辑人员商量,把这些句子更换成更实用的句子。
当然反复地修改无疑会给编辑人员的工作增添很多麻烦,
不过为了编出一本实用、有趣的参考书来,这样的情况也是免不了的。

(日本語)
今年の夏に出版予定のDVDと関連冊子の原稿は、すでに完成しています。今は編集中です。
書くときに、よく使う単語と言い回しを原稿に入れるように心がけていましたが、
原稿を繰り返し読むときに、やはり気に入らない文が出てきます。
昨日編集室で進捗状況を確認したときにも、またいくつかの例文を選び出しました。
しかし一旦見つかると、すぐ編集者と相談し、それらの文をより実用的なものに変えました。
もちろん繰り返し修正することで間違いなく編集者には大変迷惑をかけますが、
実用的で、面白い参考書を作るには、このような状況も避けられないと思います。

第15回 未来のアスペクト

今回は、未来のアスペクトについて勉強します。

梅雨

(中文)
又到梅雨季节了,连绵不断的阴雨很容易让人情绪低落。
这时候,每天保持一个好心情非常重要。
但是我最讨厌的还不是梅雨季节,而是夏天,因为我很怕热。

(日本語)
また梅雨の季節がやってきました。長雨の降り続く天気は人の気持ちを沈ませてしまいます。こういうとき、毎日いい気分を保つのが非常に大事です。
しかし私が一番嫌なのは梅雨というよりも、夏です。暑がりなので。

成長記録

(中文)
今天看到一则新闻说,英国的一位父亲13年来坚持每天为孩子拍照,至今照片已累计达8000多张。这些照片记录下了孩子的成长足迹,凝聚着浓浓的父爱。相信孩子们长大以后一定会非常感谢父亲为他们做的一切。

(日本語)
今日一つの記事を読みましたが、イギリスのある父親が13年間毎日欠かさず子供の写真を撮り続け、現在まで8000枚以上に上っているそうです。これらの写真は子供の成長の軌跡を記録に残し、父親の愛情がぎゅっと詰めこまれています。子供が大きくなったら、きっと父親のしてくれたことに感謝するでしょう。

葡萄酒会

(中文)
今天参加了朋友举办的一个葡萄酒会。这次酒会品尝的葡萄酒都来自南非,口味各不相同,
一共有13个品种。我一边喝一边记下自己的感想。比如说,像丝绸一样、口感很新鲜、口味很丰富、很醇厚等等。最后我买了口感像丝绸一样的白葡萄酒,准备回家和家人一起品尝。

(日本語)
今日友達が主催したワイン会に行ってきました。今回のワイン会で楽しむワインは全部南アフリカのもので、味はそれぞれ違い、全部で13種類がありました。私は飲みながら感想を書きました。例えば、シルクみたい、口当たりがフレッシュ、味が豊か、濃厚だなどなどです。最後に、口当たりがシルクのような感じの白ワインを買いました。帰って家族と一緒に味わおうと思います。

市議会議員選挙

(中文)
市议员选举好像快要进行了。这几天车站附近总有人在高声演讲。在回家的路上,也总能看到竞选车从身边开过,车内反复传出竞选口号和竞选人的名字。今天我还看见三个人骑着自行车,一路宣传过去,好不热闹。

像这样的情景,在中国几乎看不到,所以每次都觉得很不可思议。

(日本語)
市議会議員選挙がまもなく行われるようです。ここ数日駅の近くでいつも誰かが大声で演説をしています。帰り道にも、いつも選挙カーが隣を走っていくのを見かけます。車内から選挙スローガンと候補者の名前が繰り返し流されています。今日はさらに自転車に乗って宣伝をしながら走っていく三人を見かけました。なかなか賑やかです。

このような風景は中国ではほとんど見かけることがないので、見るたびに不思議な感じがします。

第14回 経験のアスペクト

今回は、経験のアスペクトについて勉強します。

短小而幽默的笑话

(中文)
今天看到一则短小而幽默的笑话,在此我想和大家分享一下。

一位女士去办理护照。
“年龄?”警官问。
“29岁零几个月。”女士答。
“零几个月?”警官穷追不舍。
这位女士迟疑了半天才说:“零63个月。”

(日本語)
今日短くて面白い笑い話を読んだので、ここで皆さんに分かち合いたいと思います。

ある女性がパスポートを申請に行きました。
「年齢は」と警官が聞きました。
「29歳と何ヶ月です」と女性は答えました。
「と何ヶ月ですか」と警官がとことん問い詰めました。
この女性はずいぶんためらった後、「と63ヶ月」と言いました。

« 新しい記事 
カテゴリ
新しい記事
過去の記事