メニュー

中国語基本会話フレーズ集、新発売。

Archive for 4月, 2009

第9回 基本文型(4) 主述述語文

今回は主述述語文を勉強します。

新型インフルエンザ

(中国語)
4月份据说由墨西哥发端的新流感目前已蔓延至多个国家。世界卫生组织29日晚上在日内瓦宣布,将新流感大流行的警告级别从目前的4级提高到5级。虽然电视和报纸上宣传,只要将猪肉煮熟,就可以放心食用,但是最近买猪肉吃的人还是少了很多。真希望新流感能早点儿消失。

(日本語)
四月にメキシコを発端としたと言われている新型インフルエンザが多くの国に広まりました。WHOが29日にジュネーブで新型インフルエンザの警戒レベルを現在の「フェーズ4」から「フェーズ5」に引き上げると発表しました。テレビと新聞では豚肉を火に通せば安心して食べていいと言っていますが、やはり最近豚肉を食べる人は、かなり減りました。新型インフルエンザが早く終わるように願わずにいられません。

严师出高徒

(中文)
中国有句话叫“严师出高徒”。意思就是严格的老师能培养出高水平的徒弟来。我一直都很相信这句话,所以上课的时候也常常对学生很严格,基本不让学生看课本,目的是想锻炼学生听和说的能力。不过看着工作辛苦的学生坚持来上课,有时候不免会心软。

(日本語)
中国には「严师出高徒」という言葉があります。つまり厳しい先生のもとからレベルの高い弟子が育つという意味です。この言葉をずっと信じていて、授業のときも生徒には常に厳しく、基本的に教科書を見させません。それは生徒の聞く力と話す力を育てたいからです。しかし仕事が大変な中、頑張って授業にくる生徒を見ると、時々情に負けてしまいます。

(中文)
早上一醒来,就看见灰蒙蒙的天,听见外面滴滴答答的雨声。天气预报果然很准。
下雨的日子待在家里,放点儿音乐,捧一本爱读的书,再喝上一杯热腾腾的咖啡,是最享受不过的了。不过今天不巧,一整天都有工作,所以早早地就要出门。

(日本語)
朝、目覚めると、どんよりとした天気が目に入り、ぽたぽたという雨の音が耳に入ってきました。予想通り天気予報が当たりました。
雨の日に家で音楽を少し流しながら、好きな本を手にし、熱々のコーヒーを飲むことが、何よりの楽しみです。でも今日はあいにく、一日中仕事があるので、早くから出かけなければなりません。

节能社会

(中文)
昨天在下班回家的路上,我感到很口渴,就在路边的自动售货机上买了一瓶饮料。
一开始自动售货机的灯光很暗,得睁大眼睛凑近了看才看得清楚,不过我一投入硬币,售货机就刷地变亮了。另外,最近还出现了节能厕所。没进去的时候,里面一片漆黑,不过一推开门,厕所里的灯就会自动亮起来。在日本,我感到“节能”这两个字处处存在。

(日本語)
昨日仕事の帰りに、のどが渇いていたので路肩の自動販売機で飲み物を買いました。最初は自動販売機のライトが暗く、目をいっぱい見開いて近づいてはじめて、はっきりと見えるくらいでしたが、コインを入れたらすぐに、販売機がさっと明るくなりました。また、最近省エネトイレも見かけるようになりました。入る前は真っ暗ですが、ドアを開けた途端、トイレ内の電気が自動でつきます。日本では「省エネ」という二文字をあらゆるところで感じています。

第8回 基本文型(3) 名詞述語文

今回は名詞述語文を勉強します。

生命在于运动

(中文)
生命在于运动。经常运动可以保持体力不衰。这个道理谁都明白,可是真正做到的人却很少。
我也不例外,为了坚持每天跑步,去年秋天我特意去买了跑步专用的运动衣和鞋子。可是只坚持了两个星期,就放弃了。当然放弃的时候给自己找了很多借口,什么天太太冷了啊,睡眠不足啊
,没有时间吃早饭啊等等。这两个星期很暖和,所以我早晨又开始跑步了。希望这次坚持的时间能长一点儿。

(日本語)
生命は運動にあり。よく運動すれば衰えない体力を維持できます。この理屈は誰にでもわかりますが、本当に実行できている人はとても少ないです。私も例外ではありません。毎日ランニングが続けられるようにと、去年の秋にランニング専用のジャージと靴を買いました。しかし二週間続けただけで、あきらめました。もちろんあきらめたときには自分にいろいろな言い訳をしました。たとえば、寒すぎるとか、睡眠不足とか、朝ごはんを食べる時間がない、など等です。ここ二週間はとても暖かいので、朝またランニングを始めました。今回は長く続けられるようにと願っています。

ポトス

(中文)
春天是一个万物复苏的季节,我家养的一盆绿萝也是生机勃勃的。嫩嫩的叶子青翠欲滴,让人百看不厌。这一小簇绿色让整个客厅都充满着春意,也给我的生活带来不少情趣。

(日本語)
春は万物が蘇る季節です。我が家で育てているポトスもとても生き生きしています。若葉が青々とし、今にもしずくが零れ落ちそうで、いつ見ても飽きません。この一束の緑のおかげでリビングも春たけなわといったところで、生活にもなかなかの趣が出てきました。

春眠不觉晓

(中文)
最近天气暖和得让人直想睡觉,而坐电车时更是被晃得昏昏欲睡。再看看我周围的乘客,大家也是怀里抱着公文包频频点头。不过车一到站,大家又精神抖擞地起身奔向各自的目的地。

(日本語)
最近天気が温かくてとても眠たくなります。電車に乗っているときなどは揺られて一層うとうとしてしまいます。周りの乗客を見ても、みんな仕事のカバンを胸に、しきりに頭を下げています。しかし駅に着いたら、みんなまたとても元気そうに立ち上がりそれぞれの目的地に向かいます。

ダウンロードに関するお知らせ

ここ数日、サイトにアクセス出来ない症状が多発しています。

原因としては、ビジュアル中国語のダウンロード数が急増したため、過去の公開分を含めた複数のビデオファイルが同時にダウンロードされる事でサーバがパンクしているようです。

サーバへの負担を減らすために、ビジュアル中国語は、最新の3回分のみダウンロード出来るように致しました。それ以前の公開分は、”中国語ビデオ講座“のページより直接ご覧頂けます。

ご理解の程、宜しくお願い致します。

 過去の記事 »
カテゴリ
新しい記事
過去の記事