メニュー

中国語基本会話フレーズ集、新発売。

第030回 寒さ(2)

1.私はすごく寒がりで、冬が来るといつも霜焼けになる。
  我最怕冷,一到冬天就生冻疮。

2.ここ数日めちゃくちゃ寒く、顔が凍えて痛い。
  这几天冷得要命,冻得脸疼。

3.今日は手足がしびれるくらい寒い。
  今天冷得我手脚都发麻了。

第029回 寒さ(1)

1.今日は外がすごく寒いので、みんなダウンジャケットを着始めた。
  今天外面冷得很,大家都穿起了羽绒服。

2.今日は何と、マイナス3度だった、寒さでずっとブルブル震えていた。
  今天零下三度呢,冻得我直打哆嗦。

3.冬は手足がいつも氷のように冷たい。
  冬天我的手脚总是冰凉冰凉的。

第028回 春節(3)

1.今年の旧正月の帰省ラッシュは、いつ始まりますか。
  列車代は値上がりしますか。
  今年春节春运什么时候开始啊?火车票会涨价吗?

2.何で箒で掃いてるの?旧暦の元日は、箒で掃いてはいけないんだよ
  。財運を掃き出してしまうから。
  你怎么扫起地来了?大年初一不能扫地的,会扫走财运的。

3.今日の餃子は美味すぎるので、一気に50個食べちゃった。
  お腹パンパンで、夜なかなか眠れなくなってしまった。
  今天的饺子太好吃了,我一口气吃了50个,
  结果撑得晚上睡也睡不着。

第027回 春節(2)

1.お年玉は、幾ら位入れるのが妥当ですか。
  压岁钱包多少比较合适?

2.私は年越しが嫌いな訳ではなくて、本当に年越しが怖いんです。
  出費が多すぎるので。
  我不是不喜欢过年,实在是怕过年,开销太大了。

3.中国人は年越しの夕食に、ふつう魚を食べ、
  しかもわざと少し残すようにしています。
  これは、毎年ゆとりが出ることを意味しています。
  中国人吃年夜饭一般都要吃鱼,而且会故意剩一点,
  这代表年年有余(鱼)。

第026回 春節(1)

1.旧暦元日は、一家揃っておじいちゃんの家に新年の挨拶に行きます。
  年初一我们一家要去爷爷家拜年。

2.ここでは、旧正月に爆竹を鳴らしてもいいですか。
  这儿春节可以放鞭炮吗?

3.旧暦大晦日の年越しの夕食後は、ふつう何をしますか。
  うちでは、大人は夜通しで麻雀をし、子供は春節聯歓晩会を見ます。
  大年三十晚上吃完年夜饭后,一般做什么?
  我们家是大人通宵打麻将,小孩看春节联欢晚会。

第025回 面子(3)

1.今回の試合でまた負けてしまった。本当にかっこ悪い。
  这次比赛,我们又输了,真没面子。

2.今朝釣りに行ったが、長い時間かけても釣れなかったので、
  結局格好を取り繕うために、何匹か買って帰るしかなかった。
  早上去钓鱼,钓了半天没钓到,最后为了保住面子,
  只好买了几条鱼回家。

3.人間誰でも世間体を気にするのよ。あなただってそうでしょう。
  人都是要面子的,你也不例外吧。

第024回 面子(2)

1.彼という奴は、皮の面が厚いんだ。
  他这个人脸皮很厚。

2.会社の顔に泥を塗るようなことはしないようにね。
  你可别给我们公司的脸上抹黑啊。

3.お前のせいで、俺の顔が丸つぶれなんだぞ。
  都是你,让我丢尽了脸。

第023回 面子(1)

1.どうか私に免じて、大目に見てやっていただけないでしょうか。
  请您看在我的面子上,饶了他吧。

2.相手の顔を立ててやるんだよ。わかった?
  记住, 要给对方留点面子。

3.彼は世間体をすごく気にする人です。
  他是个爱面子的人。

第022回 人間関係(5)

1.彼とは気の置けない仲で、何でも打ち明けて話せます。
  我跟他是知心朋友,无话不谈。

2.昔のよしみで、今回の件はもうこれ以上追及しません。
  看在老交情的份上,这次的事我就不再追究了。

3.あなたの知り合いで、誰か不動産屋はいませんか。
  你的熟人中有没有做房地产生意的?

第021回 人間関係(4)

1.どういうわけか、彼はいつも私に嫌がらせをする。
  不知道为什么,他总是跟我过不去。

2.彼ら二人は犬猿の仲なので、会ってもお互い相手にしない。
  他们俩是死对头,见了面谁也不理谁。

3.嫁姑の仲がうまく行っていない、どうしよう?
  婆媳关系不好,怎么办?

 
カテゴリ
新しい記事
過去の記事